En el Día Mundial de la Lucha contra el Sida, nos encontramos en el Centro Comunitario ITS VIH-SIDA y Hepatitis de Cárdenas, con importantes resultados en la provincia de Matanzas en cuanto a acciones de prevención de la enfermedad y apoyo a las personas contagiadas. Hoy estaremos conversando sobre el uso de la profilaxis preexposición, fármaco conocido como PrEP creado por la ciencia que se administra en el territorio y que reduce las posibilidades de contraer el virus de la inmunodeficiencia humana con una alta eficacia.
En el segundo episodio de la segunda temporada de Ciencia a la Mano nos acompaña Omar Mediaceja Ibañez, quien se desempeña como educador en el centro comunitario y nos acercará a este servicio y el impacto en la población vulnerable, además de otras acciones que desarrollan en equipo.
Buenas
Con todo el respeto que se merece quisiera hacerle saber que en nuestro país no se utiliza la la palabra lucha, correctamente sería Día Mundial de Respuesta al VIH.
Tampoco es correcto referirse a las personas como contagiadas. correctamente sería personas que viven con VIH.
Según las
orientaciones terminológicas del
Programa Conjunto de las Naciones
Unidas sobre el VIH/sida (ONUSIDA),
resulta recomendable usar el término
poblaciones clave y no poblaciones
vulnerables, con el fn de evitar poner el
acento en la vulnerabilidad, sino en las
presiones de índole social o
circunstancias sociales que las hacen
estar más expuestas a la infección.
Cuba
pone en relieve el mayor riesgo de
infección en las poblaciones: HSH,
personas transgénero y hombres
trabajadores sexuales
Uso incorrecto o
desaconsejado
Uso correcto o preferible
VIH/sida;
VIH y sida
Utilícese el término más específico y apropiado en cada contexto para evitar la confusión entre VIH
(referido al virus) y sida (referido al síndrome clínico). Algunos ejemplos: «personas que viven con el
VIH», «prevalencia del VIH», «prevención del VIH», «pruebas del VIH», «enfermedad asociada al VIH»,
«diagnóstico de sida», «niños huérfanos por el sida», «respuesta al sida», «programa nacional para la
reducción del sida», «organización de servicios sobre el sida». Puede decirse tanto «epidemia de VIH»
como «epidemia de sida», si bien el primer término es más inclusivo.
virus del sida
No existe un «virus del sida». El virus asociado con el sida se denomina «virus de la inmunodeficiencia
humana», o «VIH». Nótese que la expresión «el virus del VIH» es redundante. Utilícese simplemente «VIH».
infectado por el sida
Nadie puede infectarse por el sida porque no es un agente infeccioso. El sida define un síndrome de
infecciones y enfermedades oportunistas que pueden desarrollarse cuando se acentúa la inmunodepresión
y se desencadena el proceso continuo de la infección por el VIH, desde la infección primaria hasta la
muerte. Evítese el término «infectado». Utilícese «persona que vive con el VIH» o «persona VIH-positiva»
(si se conoce el estado serológico).
prueba del sida
No existe una prueba para el sida. Utilícese «prueba de anticuerpos contra el VIH» o «pruebas del VIH».
En el diagnóstico precoz infantil, utilícese «prueba de anticuerpos contra el VIH».
víctima del sida
La palabra «víctima» evoca un sentimiento negativo. Utilícese «persona que vive con el VIH». El término
«sida» solamente debe usarse para referirse a una persona con diagnóstico clínico de sida.
paciente de sida
El término «paciente» solamente debe utilizarse en el contexto de un establecimiento clínico. Utilícese
preferiblemente «paciente con enfermedad relacionada con el VIH», ya que este término cubre todo el
espectro de los cuadros clínicos asociados al VIH.
riesgo de sida
Utilícese «riesgo de infección por el VIH» o «riesgo de exposición al VIH» (salvo que se refiera a
comportamientos o situaciones que aumenten el riesgo de desarrollo de la enfermedad en una persona
VIH-positiva).
grupos de alto o
mayor riesgo; grupos
vulnerables
Utilícese «poblaciones clave de mayor riesgo» (clave tanto para la dinámica de la epidemia como para
la respuesta a la epidemia). Las poblaciones clave son distintas de las poblaciones vulnerables, las cuales
están supeditadas a presiones de índole social o circunstancias sociales que las hacen más vulnerables a
la exposición a las infecciones; entre ellas, el VIH.
trabajo sexual
comercial
Este término resulta redundante. Los términos preferidos son «trabajo sexual», «sexo comercial» o
«venta de servicios sexuales».
prostituta o
prostitución
Evítese el uso de estos términos. Cuando se refiera a la población adulta, utilícense términos como
«trabajo sexual», «trabajador sexual», «sexo comercial», «sexo transaccional» o «venta de servicios
sexuales». Para referirse a la prostitución infantil, utilícese «explotación sexual de los niños».
usuario de drogas
intravenosas
Las drogas pueden inyectarse por vía subcutánea, intramuscular o intravenosa. Utilícese «persona que se
inyecta la droga». Aunque aún se sigue utilizando «usuario de drogas inyectables», es preferible poner
más énfasis en la persona. En algunos casos, también es posible utilizar «persona que usa o consume
drogas» en contextos más generales.
compartir (agujas,
jeringas)
Evítese el uso de «compartir» y en su lugar utilícese «uso de equipo de inyección no esterilizado» si se hace
referencia al riesgo de exposición al VIH, y «uso de equipo de inyección contaminado» si se tiene conocimiento de que el equipo contiene el VIH o, durante su uso, se ha transmitido el VIH de persona a persona.
lucha contra el sida
Utilícese «respuesta al sida».
basado en pruebas o
en la evidencia
Utilícese «fundamentado en pruebas» al reconocer cualquier otro aporte de información en el proceso de
toma de decisiones.
tasa de prevalencia
del VIH
Utilícese simplemente «prevalencia del VIH». La palabra «tasa» implica que ha pasado un determinado
periodo de tiempo, por lo que no debería utilizarse para prevalencia. Sin embargo, puede utilizarse para
referirse a la incidencia a lo largo del tiempo, p. ej., una tasa de prevalencia de 6 de cada 100 personas-años.